《诗经》全文及翻译 下载 「0偈:偈偈,形容疾驰的样」

一、《诗经》全文及翻译

1、0偈:偈偈,形容疾驰的样子

2、0自:对于,一说使用

3、申伯之功,召伯是营。有俶其城,寝庙既成。既成藐藐,王锡申伯。四牡蹻蹻,钩膺濯濯。

4、牡:雄性,公马。骄,表示高大的样子

5、(概要)劝人勿信谗言。

6、0旄(Mao):以牦牛尾(或说山鸡羽)装饰,丝绳作流苏的彩旗

7、0只且(Ju):语气助词

8、其同:同,指猎前回合众人

9、0池:城门外的护城河

10、(概要)感叹人生短暂而漂零。

11、第二章小雅第二章小雅本章分共7节,合计收录74篇作品。

12、民之罔极,职凉善背。为民不利,如云不克。民之回遹,职竞用力。

13、谁能亨鱼?溉之釜鬵。谁将西归?怀之好音。

14、明明在下,赫赫在上。天难忱斯,不易维王。天位殷适,使不挟四方。

15、钦钦:忧愁的样子

16、月出皎兮,佼人僚兮。舒窈纠兮,劳心悄兮。

17、瞻彼阪田,有菀其特。天之扤我,如不我克。彼求我则,如不我得。执我仇仇,亦不我力。

18、之子:这个人,指游女

19、0青青:菁,茂盛的样子

20、0萋萋、莫莫:植物茂盛的样子

二、《诗经》全文及翻译 下载

1、思乐泮水,薄采其藻。鲁侯戾止,其马蹻蹻。其马蹻蹻,其音昭昭。载色载笑,匪怒伊教。

2、0镗(Tang):象声词,敲鼓声

3、(概要)女子为公侯家采白蒿。

4、0柂(Li):同篱

5、埤(Pi)、益:增加

6、吁(Xu):叹气,忧愁

7、0夭夭:桃花含苞貌。一说形容茂盛而艳丽,或说少壮的样子。

8、驾彼四牡,四牡奕奕。赤芾金舄,会同有绎。

9、尔:薾,花朵盛开貌

10、无弃尔辅,员于尔辐,屡顾尔仆,不输尔载。终逾绝险,曾是不意。

11、陟彼高冈,析其柞薪。析其柞薪,其叶湑兮。鲜我觏尔,我心写兮。

12、绲(Gun):绳,一说捆

13、既方既皁,既坚既好,不稂不莠。去其螟螣,及其蟊贼,无害我田稚。田祖有神,秉畀炎火。

14、0一之日:十月以后第一个月的日子,即夏历十一月。二之日、三之日、四之日即十二月、正月、二月。

15、驳:红白色,或红白相间色

16、有扁斯石,履之卑兮。之子之远,俾我疧兮。

17、殷其雷,在南山之阳。何斯违斯?莫敢或遑。振振君子,归哉归哉!殷其雷,在南山之侧。何斯违斯?莫敢遑息。振振君子,归哉归哉!殷其雷,在南山之下。何斯违斯?莫敢遑处。振振君子,归哉归哉!

18、烈烈:火势很猛状

19、皇矣上帝,临下有赫。监观四方,求民之莫。维此二国,其政不获。维彼四国,爰究爰度。上帝耆之,憎其式廓。乃眷西顾,此维与宅。

20、酾(Si):用筐或草过滤酒以去除酒糟

三、《诗经》全文及翻译电子版

1、鲂(Fang):鱼名,形状似鳊鱼而较宽,银灰色,胸部略平,腹部中央隆起

2、鼓钟喈喈,淮水湝湝,忧心且悲。淑人君子,其德不回。

3、果臝(Luo):瓜果的总称,一说即栝楼、瓜篓,葫芦科植物

4、遵彼汝坟,伐其条枚。未见君子,惄如调饥。

5、视尔友君子,辑柔尔颜,不遐有愆。相在尔室,尚不愧于屋漏。无曰不显,莫予云觏。神之格思,不可度思,矧可射思?

6、娈(Luan):相貌美

7、0从:跟随,此指陪葬

8、采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来。

9、0祁祁:形容首饰盛、华丽

10、泾以渭浊:渭水因为泾水的对比显得混浊。泾渭本分明,泾水清,渭水浑。

11、10献羔祭韭:以羔羊、韭菜献祭于祖庙神位之前

12、禄:古代称官吏的俸给,此天降的福瑞

13、交交桑扈,率场啄粟。哀我填寡,宜岸宜狱。握粟出卜,自何能榖。

14、0差:选择,一说去、往

15、0之子归:这个人回家

16、傧尔笾豆,饮酒之饫。兄弟既具,和乐且孺。

17、有頍者弁,实维伊何?尔酒既旨,尔殽既嘉。岂伊异人?兄弟匪他。茑与女萝,施于松柏。未见君子,忧心弈弈。既见君子,庶几说怿。

18、膺(Ying):胸,此处指弓囊正面

19、勖(Xu):帮助、勉励、安慰

20、击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。

四、《诗经》全文及翻译古诗文网

1、0敖:傲,摆架子,一说放纵

2、0盬(Gu):停止

3、0滺(You):河水荡漾的样子

4、疆埸翼翼,黍稷彧彧。曾孙之穑,以为酒食。畀我尸宾,寿考万年。

5、0淑女:贤德的女子。淑,善

6、市:指在集市上也欢舞一场

7、如今因受阻不能前去赴约,只好等恋人过来相会,可望穿秋水,不见影儿,浓浓的爱意不由转化为惆怅与幽怨:“纵然我没有去找你,你为何就不能捎个音信?纵然我没有去找你,你为何就不能主动前来?”第三章点明地点,写她在城楼上因久候恋人不至而心烦意乱,来来回回地走个不停,觉得虽然只有一天不见面,却好像分别了三个月那么漫长。

8、可叹我的妻子和孩子,算是过年了,进入这个房屋居住(周代农忙季节时人们一般都住在野外田地上,至东时才入室内居住)。

9、0平王:东周平王姬宜臼

10、0傩(Nuo):娜,婀娜,一说有节奏的摆动

11、0衣、裳:古称上衣下裳

12、蜉蝣之翼,采采衣服。心之忧矣,於我归息?

13、骝(Liu):红身黑鬃的马

14、(注释)0凯:和风0棘心:未长成的酸枣树0棘薪:已长大可以做柴烧的酸枣树0劬(Qu):辛苦0我无令人:我们没有出息。令,善0爰(Yuan):哪里,何处0寒泉:因泉水全年常冷而得名0浚(Xun):卫国地名,今河南浚县0睍睆(XianHuan):鸟叫声,一说美丽

15、我征聿至:我的征人要回来了。聿,语气助词或乃。此段是推己及妻,推测家中的妻子为迎接自己回来而洒扫忙碌。

16、发:打开,一说通“拔”,弄乱。

17、听读名著:《诗经》76小雅鹿鸣

18、敖敖:身材高的样子

19、0虺虺(Hui):象声词,打雷的声音

20、绸缪:本意为缠绵,引申为缠缚、捆绑、修缮

五、《诗经》全文及翻译拼音注释译文

1、日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。

2、0緎(Yu):缝织也,也通“紽”

3、荏染柔木,言缗之丝。温温恭人,维德之基。其维哲人,告之话言,顺德之行。其维愚人,覆谓我僭,民各有心。

4、仲氏任只,其心塞渊。终温且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。

5、挚仲氏任,自彼殷商。来嫁于周,曰嫔于京。乃及王季,维德之行。大任有身,生此文王。

6、世之不显,厥犹翼翼。思皇多士,生此王国。王国克生,维周之桢。济济多士,文王以宁。

7、0绳绳:延绵不绝,繁衍不息

8、0夏屋:大屋,一说大的食器

9、信:古人对两度住宿的称法,信处即再处、再宿

10、赫赫明明,王命卿士,南仲大祖,大师皇父。整我六师,以修我戎。既敬既戒,惠此南国。

11、改岁:除岁、年终、过年,说一年即将过去,新年快要来到。

12、0仪:言行,一说仪容、态度

13、骐:青黑色的马或白马而有青黑纹络者

14、0室家:夫妇。男子有妻曰有室,女子有夫为有家。

15、鱼丽于罶,鲂鳢。君子有酒,多且旨。

16、(概要)男女相思聚散。

17、0古处:旧处,原来相处

18、吉蠲为饎,是用孝享。禴祠烝尝,于公先王。君曰:“卜尔,万寿无疆。”

19、交交桑扈,有莺其羽。君子乐胥,受天之祜。

20、蔽芾甘棠,勿剪勿败,召伯所憩。

六、《诗经》全文及翻译

1、(概要)描写男女幽会的兴奋和紧张。男赞女如美玉,女嗔男太急躁。

2、我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。鹳鸣于垤,妇叹于室。洒扫穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不见,于今三年。

3、阪有桑,隰有杨。既见君子,并坐鼓簧。今者不乐,逝者其亡。

4、(概要)旄丘流亡人盼望救济,但终于失望了。

5、沿着汝河大堤走,采伐山楸那枝条。还没见到我夫君,忧如忍饥在清早。

6、蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

7、0泄(Yi):《集传》“飞之缓也”

8、0掘:穿、控,此处为突然

9、日居月诸,胡迭而微。心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。

10、老马反为驹,不顾其后。如食宜饇,如酌孔取。

11、采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,置彼周行。

转载请注明出处唯爱说说网 » 《诗经》全文及翻译 下载 「0偈:偈偈,形容疾驰的样」